-
Par garfie le 6 Juillet 2010 à 12:34RoMaNjI
waraibanashi ni dekireba
donnani rakudattarouka
kokoro ni sukima ga areba
kotoba wo yurusetadarouka
kono kubi wo kirihanashite shimaeba
kotoba mo egao mo
iranakatta jiyuu ninareta
kigashiteta dake
iki wo yameru kotosae dekinaisa
kunou heto
mushibamareru atama ni magawaseno
koukotsu wo ataete ugokenakunaru
muimina raretsu wo kataru
terebi no oto wa haruka ni
kotae wa shinku ni somaru
kawaita kuuki no ame
I will stop thinking. and My brain will rot.
I do not move. I do not need kind words.
omoi ga chuu ni mawaru
I will stop thinking. and My brain will rot.
I do not move. I do not need kind words.
itami ga toonoite iku
kono kubi wo kirihanashite shimaeba
kotoba mo egao mo
iranakatta jiyuu ninareta
kigashiteta dake
iki wo yameru kotosae dekinaisa
kunou heto
mushibamareru atama ni magawa seno
koukotsu wo ataete ugokenakunaru
DOWNLOAD
votre commentaire -
Par garfie le 6 Juillet 2010 à 12:28-------------Romaji Lyrics-------------------
shitsui no ame ni sarasareta watashi ni
kimi wa chikazuki aishi tsuzukeru to ii tsuyoku idaita
uso mitai ni sekai wa hikari dashita
watashi wa nozomi ni kotae nani mo kamo sasageta
warai utai odoru kimi no kugutsu
hoshii to itta kimi wa ima doko ni?
taguri taguri yurui ito wo hiite
kimi no kyozou ni KISS shita
idaite idaite kowareru hodo idaite
kowaretara mou sutete mo ii kara
utsuro ni yureru kimi wa tada mugon
mou nokoranu kimi no taion
ikiteru imi wo mii dasenu watashi ni
yorokobi, tanoshimi, kibou, subete kimi ga oshiete kureta
watashi wo tsutsun da anun ga wareta
moreru koubou terasareru nigotta suishoutai
aishi koishi shitau kimi no kugutsu
hoshii to itta kimi wa ima doko ni?
nagai ito wo tsuuji netsu wo kanji
kimi to hitotsu ni naritai
hiite hiite kowareru hodo hiite
kimi no sonzai wo kanjitai kara
utsuro ni nijimu kimi no kao miezu
omoi dasenu kimi no egao
shizuka ni ureteku shuushou
afureru kimi e no ai to nikushimi
warai utai odoru kimi no kugutsu
hoshii to itta kimi wa ima doko yo?
taguri taguri yurui ito wo hiite
kimi no kyozou ni sugatta
idaite idaite kowareru hodo haite
kowaretara mou sutete mo ii kara
utsuro ni yureru kimi wa tada mugon
mou nokoranu kimi no kehai
DOWNLOAD
votre commentaire -
Par garfie le 6 Juillet 2010 à 12:25traduction
Mon coeur est aussi débraillé que les motifs aléatoires sur ma manche.
Dans la neige de l'hiver, la lune de l'automne et les fleurs du printemps, je pense à toi.
Capturée, ma vue ne peut pas te quitter.
Ton visage enchanteur tient un éventail plié dans une main.
Petit oiseau prisonnier dans une cage,
Quand, quand nous rencontrerons-nous ?
Lors d'une nuit de pleine lune qui a poussé tout le monde à s'assoupir.
"Quand nous ne pouvons pas nous rencontrer, ces longues et ennuyeuses nuits de pluie sont pleines de pensées et de réflexions."
"La rivière de larmes ne peut que tremper mes manches, mais elle ne peut pas m'aider à te rencontrer."
Si je m'endors en pensant à quelqu'un, verrai-je cette personne dans mes rêves ?
Si je n'existais pas, ce combat n'aurait jamais eu lieu.
Mais une fois que je me rendrai compte qu'il ne s'agit que d'un rêve, je me réveillerai.
Je n'aurais pas dû te rencontrer cette nuit-là.
Viendras-tu vers moi, ou dois-je aller vers toi ? Je ne sais pas.
Etait-ce un rêve ou la réalité ? Etais-je endormi ou éveillé ?
C'est bien beau d'y aller, mais revenir est effrayant.
Laisse-moi passer. Laisse-moi passer.
Il n'y a pas de marche arrière, il suffit que tu t'épanouisses dans toute ta gloire.
"La rivière de tes larmes est trop peu profonde, c'est pourquoi elle ne peut que mouiller tes manches."
"Si la rivière coulait plus fort, elle pourrait porter ton corps. Alors, je croirai en toi."
Pour qui sont mon coeur et mes pensées tachées de tels troubles ? Ce n'est pas de ma faute.
Je ne sais pas quelle est la bonne réponse.
Je suis perdu et desorienté dans les ténèbres de mon coeur.
J'y mettrai fin de mes propres mains.
Je souhaite qu'il y ait un chemin qui mène à ton coeur.
Personne d'autre ne connait tous les chemins dans les profondeurs de ton coeur.
Jusqu'à ce que je puisse le voir.
Si le destin de deux d'entre nous est de ne jamais être ensemble, alors je veux couler dans de l'eau rouge.
Si tu n'es pas là, alors il n'existe aucun endroit pour moi en ce monde.
Dans les moments de neige, de lune et de fleurs, je serai avec toi.
Dans le lieu où le violet et le bleu se croisent,
Echangeant un voeu qui durera pour toute l'éternité.
Une chose jaune est teinte en rouge.
N'oublie pas, même si nous sommes aussi éloignés que les nuages.
C'était la meilleure réponse pour nous.
Jusqu'à ce que je te revienne, comme la lune qui décroit croîtra à nouveau.
[Nous reverrons-nous encore une fois...?]
ROMAJI
Shinobuno midare kagiri shira rezu
Setsugetsuka no toki, kimi ni omou
Torawa reta shisen ga hazuse nai
Youen na sugata de sensu katate ni
Kago no nakano tori ha
Itsu itsu deau?
Hito wo ne shizume mangetsu no yoru ni
"Ae nakute taikutsuna nagaame no yoru ha monoomoi niafure"
"Namida no kawa ha sode bakarinurete au houhou moarimasen"
Omohitsunurebaya nido to nomietsuran
[If I did not exist that fight had not happened]
Yume to shirisebasa mezara mashi wo
[I should not have met you that night]
Kimi yakoshi ware yukikemu omohoezu
Yume kautsutsuka nete ka same teka
Iki hayoiyoi kaeri hakowai
Toori yanse toori yanse
Mou modore nu saki midare te
"Asai karakoso sode ha nure runodeshou namida no kawa de"
"Mi made nagare tato moshi kii tara anatawo tayori nishimashou"
Tareyueni midare some nishi ware naranaku
[I not know what is the correct answer]
Kakikurasu kokoro no yami nimadohiniki
[I will end it by my hands]
Anatano kokoro ni tadori tsuku michi ga hoshii
Dare nimo shira renuyouni kokoro no oku made
Mira reruyouni
Futari ga musuba renu sadame nara kurenai no mizu he shizumi tai
Kono sekai ni ite mo anata ga ina inara imi ganai
Setsugetsuka no toki anatato musuba re
[In the place where violet and blue intersect]
Eien ni tsuduku chigiri wo kawasu
[A yellow thing was dyed in red]
Wasurunayohodoha kumo inarinutomo
[So this was the best answer for us]
Sorayuku tsuki no meguriafumade
DOWNLOAD
votre commentaire -
Par garfie le 6 Juillet 2010 à 12:22--ROMAJI--
kirisakareta aka no sekai
barabara ni natta hahen
hiroi atsumete nokoru no wa
munashisa dake namida afureru
koko ni mou anata wa inai
ikiteiru imi wo motanai
atama no naka de ano koe ga
nando mo watashi wo yondeiru
douzo watashi mo sochira he
tsurete itte kudasai
au koto ga yurusarenai no nara
kono mama atokata mo naku ochite shimaitai
eien ni kanau koto nantenai
negai wa zankoku ni kiete iku
watashi ni batsu atae te kudasai
nani mo shirazu shitagatte ita
ryoute ni nokoru kanshoku wo omoidashite
tsumi no ishiki ni torawarete
nukedasu koto sae mo mou dekinai
tobira ga hirakareta toki kara
hajimatte ita unmei
nogareru koto no dekinai
kono shimei ni shitagau dake
nan nen mo kinjirareta
ima tokihanachi ao no sekai he michibikare
douka watashi wo achira he
tsurete itte kudasai
nani mo hoka ni iranai kara
kono mama aoi jiyuu kudasai
tobira wo hirakeru no wa jibun no kokoro dake shitteiru
unmei wo kirihiraite
mirai no jiyuu tenisuruno
TRADUCTION
Dans le monde déchiré de rouge
Des fragments éparpillés
De tous se j'avais recueillis,
Seul des larmes coulaient
Je n'ai plus de raison de vivre
Maintenant que tu n'es plus là
Cette voix, dans ma tête
Combien de fois va-t-elle m'appeler ?
Je t'en supplie, conduis moi
À cet endroit
Si notre union ne peut être pardonnée
Alors je disparaitrais complètement
(Reste ici, ne vient pas
Maintenant je ne peux plus te sauver)
Les choses ne peuvent rester comme ça à jamais
Je souhait disparaitre cruellement
Je t'en supplie donne moi le don d'avoir la peine
Donc, sachant ce qui a été...
Le sentiment de détention de tes mains reste
La culpabilité des péchés commit m'emprisonne
Je ne peux plus pas sortir de leurs griffes
Le temps que la porte s'ouvre est venu
Le destin a commencé
Les chose ne pouvait se passer autrement
Ce messager doit obéir aux règles
Interdite pendant de nombreuse années
Le déblocage est immédiat,
l'orientation vers le monde
Je t'en supplie prend moi
De l'autre coté
Je n'ai besoin de rien d'autre
Alors je t'en supplie mène moi à la liberté bleue
L'ouverture des portes que seul connaît ton c½ur
Scrute ton propre destin
Alors, saisi la liberté future de tes propres mains
DOWNLOAD
votre commentaire -
Par garfie le 6 Juillet 2010 à 12:18~~~~~Romaji~~~~~
yugan da nichijou yurusare nai ai
itsuwari no kokoro
kuroku nuritsubusareta fukanzenna ai
shikkoku no sekai
zutto kimi ni iitakatta
tatta hitotsu no kotoba na noni
osae kire nai shoudou ga
kowarete shimau no nara
aishi aisare kurui souna hodo ni
amaku atsui kuchizuke wa IMITATION
mahi suru kankaku tooku naru ishiki
afureru omoi to shinjitsu
kuro de nuritsubushite
shizun de iku tsuki ga kumo to kasanatte
marude kage wo kakusu you ni
mou modore nai no?
kono mama futari de kiete shimaou
itsuka kimi to musubareru to
shinjite te wo hanashita noni
jibun rashisa no nai ai nara
kowashite shimaeba ii
kitsuku tsuyoku dakishimete hoshikute
kasanaru karada no nukumori wa IMITATION
taiyou ga terashi boku wo komaraseru kara
kimi ga mie naku naru
Please teach me the answer?
joushiki mo moraru mo buchikowashi
batsu wo ukeru no wa boku dake de ii
saigo ni kimi ga itta
kotoba wo daite
itsu no hi mo kimi wo omou yo
dakishimeta kata no kanshoku
tokete kiete nakunaru mae ni
kimi ni ai ni iku yo
yurari yurameku gensou ni idakare
kimi ni itta kotoba wa IMITATION
tsumetai hada ni kie nai kizuato
kioku no subete nani mo ka mo kuro ni shizumete
ochite yuku
aishi aisare kurui souna hodo ni
amaku atsui kuchizuke wa IMITATION
mahi suru kankaku tooku naru ishiki
afureru omoi to shinjitsu
kuro de nuritsubushite
traduction
Croisement de jours ordinaire
Amour interdit qu'un coeur perfide repeint de noir
Un amour incomplet
Un monde noir-de-jais
J'ai toujours voulu te dire une chose:
Une impulsion ne pourra jamais être supprimée
Même brisée !
Aimer et être aimer au point d'en devenir fou
Le baisé doux et passionné s'avère être une simple
IMITATION
Les sens se paralysent
La conscience s'évanouit
Le trop-plein d'émotions et la réalité
Sont paintes de noir
(Je chantes toutes les mélodies que possède mon coeur pour toi
Puis-je te prendre une dernière fois ?
Je ne peux plus respirer si tu n'es pas avec moi)
(Fais-moi sortir d'ici
Après je te ferais un câlin
Donnes-moi une réponse avec ta douce voix)
(Je ne peux pas te donner tout ce que j'ai
Une nuit, je sais que tu l'as désiré,
Mais pas sérieusement, juste comme ça...)
La lune qui rétrécit est superposée avec les nuages
Comme si elle était cachée par les ombres
Ne pouvons nous plus y retourner ?
Partons tout les deux
Disparaissons simplement ensemble
Un jour je pourrais être avec toi
Étant sûr de cela, je lâches ma main
Si c'est un amour qui ne me convient pas
Il pourra tant est si bien être rompu !
Intimement et ardemment,
Je veux être embrassé
La chaleur d'un corps chevauché s'avère être une simple
IMITATION
Si le soleil est trop pur
Je serais gêné
Et tu partiras loin de moi
S'il te plaît, informes-moi d'une réponse !
L'habituel bon sens et la morale,
Sont broyés et détruits
Si il doit y avoir des sanctions
Je serai le seul à être punis
Ces paroles que tu as dit à la fin
Je les embrassent
J'ai pensé à toi tout les jours
J'aime sentir tes épaules dans mes bras
Avant de fondre dans le néant
Je veux partir et te rencontrer
{A ce moment Len dit "je vous aime tout les deux "}
Embrasser dans une vacillante et frémissante fantaisie,
Quoi que je te dises il y a simplement une
IMITATION
Sur ta peau fraîche
Il y a cette inaccessible marque de morsure
Tout et n'importe quoi dans ma mémoire disparaît
Aimer et être aimer au point d'en devenir fou
Le baisé doux et passionné s'avère être une simple
IMITATION
Les sens se paralysent
La conscience s'évanouit
Le trop-plein d'émotions et la réalité
Sont paintes de noir
DOWNLOAD
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique