• RoMaNjI

    waraibanashi ni dekireba
    donnani rakudattarouka
    kokoro ni sukima ga areba
    kotoba wo yurusetadarouka

    kono kubi wo kirihanashite shimaeba
    kotoba mo egao mo
    iranakatta jiyuu ninareta

    kigashiteta dake
    iki wo yameru kotosae dekinaisa
    kunou heto
    mushibamareru atama ni magawaseno
    koukotsu wo ataete ugokenakunaru

    muimina raretsu wo kataru
    terebi no oto wa haruka ni
    kotae wa shinku ni somaru
    kawaita kuuki no ame

    I will stop thinking. and My brain will rot.
    I do not move. I do not need kind words.

    omoi ga chuu ni mawaru

    I will stop thinking. and My brain will rot.
    I do not move. I do not need kind words.

    itami ga toonoite iku

    kono kubi wo kirihanashite shimaeba
    kotoba mo egao mo
    iranakatta jiyuu ninareta

    kigashiteta dake
    iki wo yameru kotosae dekinaisa
    kunou heto
    mushibamareru atama ni magawa seno
    koukotsu wo ataete ugokenakunaru

    DOWNLOAD

    votre commentaire
  • -------------Romaji Lyrics-------------------

    shitsui no ame ni sarasareta watashi ni
    kimi wa chikazuki aishi tsuzukeru to ii tsuyoku idaita

    uso mitai ni sekai wa hikari dashita
    watashi wa nozomi ni kotae nani mo kamo sasageta

    warai utai odoru kimi no kugutsu
    hoshii to itta kimi wa ima doko ni?
    taguri taguri yurui ito wo hiite
    kimi no kyozou ni KISS shita

    idaite idaite kowareru hodo idaite
    kowaretara mou sutete mo ii kara
    utsuro ni yureru kimi wa tada mugon
    mou nokoranu kimi no taion

    ikiteru imi wo mii dasenu watashi ni
    yorokobi, tanoshimi, kibou, subete kimi ga oshiete kureta

    watashi wo tsutsun da anun ga wareta
    moreru koubou terasareru nigotta suishoutai

    aishi koishi shitau kimi no kugutsu
    hoshii to itta kimi wa ima doko ni?
    nagai ito wo tsuuji netsu wo kanji
    kimi to hitotsu ni naritai

    hiite hiite kowareru hodo hiite
    kimi no sonzai wo kanjitai kara
    utsuro ni nijimu kimi no kao miezu
    omoi dasenu kimi no egao

    shizuka ni ureteku shuushou
    afureru kimi e no ai to nikushimi

    warai utai odoru kimi no kugutsu
    hoshii to itta kimi wa ima doko yo?
    taguri taguri yurui ito wo hiite
    kimi no kyozou ni sugatta

    idaite idaite kowareru hodo haite
    kowaretara mou sutete mo ii kara
    utsuro ni yureru kimi wa tada mugon
    mou nokoranu kimi no kehai


    DOWNLOAD

    votre commentaire
  • traduction

    Mon coeur est aussi débraillé que les motifs aléatoires sur ma manche.
    Dans la neige de l'hiver, la lune de l'automne et les fleurs du printemps, je pense à toi.
    Capturée, ma vue ne peut pas te quitter.
    Ton visage enchanteur tient un éventail plié dans une main.

    Petit oiseau prisonnier dans une cage,
    Quand, quand nous rencontrerons-nous ?

    Lors d'une nuit de pleine lune qui a poussé tout le monde à s'assoupir.

    "Quand nous ne pouvons pas nous rencontrer, ces longues et ennuyeuses nuits de pluie sont pleines de pensées et de réflexions."
    "La rivière de larmes ne peut que tremper mes manches, mais elle ne peut pas m'aider à te rencontrer."
    Si je m'endors en pensant à quelqu'un, verrai-je cette personne dans mes rêves ?
    Si je n'existais pas, ce combat n'aurait jamais eu lieu.
    Mais une fois que je me rendrai compte qu'il ne s'agit que d'un rêve, je me réveillerai.
    Je n'aurais pas dû te rencontrer cette nuit-là.

    Viendras-tu vers moi, ou dois-je aller vers toi ? Je ne sais pas.
    Etait-ce un rêve ou la réalité ? Etais-je endormi ou éveillé ?

    C'est bien beau d'y aller, mais revenir est effrayant.
    Laisse-moi passer. Laisse-moi passer.

    Il n'y a pas de marche arrière, il suffit que tu t'épanouisses dans toute ta gloire.

    "La rivière de tes larmes est trop peu profonde, c'est pourquoi elle ne peut que mouiller tes manches."
    "Si la rivière coulait plus fort, elle pourrait porter ton corps. Alors, je croirai en toi."
    Pour qui sont mon coeur et mes pensées tachées de tels troubles ? Ce n'est pas de ma faute.
    Je ne sais pas quelle est la bonne réponse.
    Je suis perdu et desorienté dans les ténèbres de mon coeur.
    J'y mettrai fin de mes propres mains.

    Je souhaite qu'il y ait un chemin qui mène à ton coeur.
    Personne d'autre ne connait tous les chemins dans les profondeurs de ton coeur.
    Jusqu'à ce que je puisse le voir.

    Si le destin de deux d'entre nous est de ne jamais être ensemble, alors je veux couler dans de l'eau rouge.
    Si tu n'es pas là, alors il n'existe aucun endroit pour moi en ce monde.
    Dans les moments de neige, de lune et de fleurs, je serai avec toi.
    Dans le lieu où le violet et le bleu se croisent,
    Echangeant un voeu qui durera pour toute l'éternité.
    Une chose jaune est teinte en rouge.
    N'oublie pas, même si nous sommes aussi éloignés que les nuages.
    C'était la meilleure réponse pour nous.
    Jusqu'à ce que je te revienne, comme la lune qui décroit croîtra à nouveau.

    [Nous reverrons-nous encore une fois...?]


    ROMAJI

    Shinobuno midare kagiri shira rezu
    Setsugetsuka no toki, kimi ni omou
    Torawa reta shisen ga hazuse nai
    Youen na sugata de sensu katate ni

    Kago no nakano tori ha
    Itsu itsu deau?

    Hito wo ne shizume mangetsu no yoru ni

    "Ae nakute taikutsuna nagaame no yoru ha monoomoi niafure"
    "Namida no kawa ha sode bakarinurete au houhou moarimasen"
    Omohitsunurebaya nido to nomietsuran
    [If I did not exist that fight had not happened]
    Yume to shirisebasa mezara mashi wo
    [I should not have met you that night]

    Kimi yakoshi ware yukikemu omohoezu
    Yume kautsutsuka nete ka same teka

    Iki hayoiyoi kaeri hakowai
    Toori yanse toori yanse

    Mou modore nu saki midare te

    "Asai karakoso sode ha nure runodeshou namida no kawa de"
    "Mi made nagare tato moshi kii tara anatawo tayori nishimashou"
    Tareyueni midare some nishi ware naranaku
    [I not know what is the correct answer]
    Kakikurasu kokoro no yami nimadohiniki
    [I will end it by my hands]

    Anatano kokoro ni tadori tsuku michi ga hoshii
    Dare nimo shira renuyouni kokoro no oku made
    Mira reruyouni

    Futari ga musuba renu sadame nara kurenai no mizu he shizumi tai
    Kono sekai ni ite mo anata ga ina inara imi ganai
    Setsugetsuka no toki anatato musuba re
    [In the place where violet and blue intersect]
    Eien ni tsuduku chigiri wo kawasu
    [A yellow thing was dyed in red]
    Wasurunayohodoha kumo inarinutomo
    [So this was the best answer for us]
    Sorayuku tsuki no meguriafumade

    DOWNLOAD

    votre commentaire
  • --ROMAJI--

    kirisakareta aka no sekai
    barabara ni natta hahen
    hiroi atsumete nokoru no wa
    munashisa dake namida afureru

    koko ni mou anata wa inai
    ikiteiru imi wo motanai
    atama no naka de ano koe ga
    nando mo watashi wo yondeiru

    douzo watashi mo sochira he
    tsurete itte kudasai
    au koto ga yurusarenai no nara
    kono mama atokata mo naku ochite shimaitai

    eien ni kanau koto nantenai
    negai wa zankoku ni kiete iku
    watashi ni batsu atae te kudasai
    nani mo shirazu shitagatte ita

    ryoute ni nokoru kanshoku wo omoidashite
    tsumi no ishiki ni torawarete
    nukedasu koto sae mo mou dekinai

    tobira ga hirakareta toki kara
    hajimatte ita unmei
    nogareru koto no dekinai
    kono shimei ni shitagau dake

    nan nen mo kinjirareta
    ima tokihanachi ao no sekai he michibikare

    douka watashi wo achira he
    tsurete itte kudasai
    nani mo hoka ni iranai kara
    kono mama aoi jiyuu kudasai

    tobira wo hirakeru no wa jibun no kokoro dake shitteiru
    unmei wo kirihiraite
    mirai no jiyuu tenisuruno

    TRADUCTION

    Dans le monde déchiré de rouge
    Des fragments éparpillés
    De tous se j'avais recueillis,
    Seul des larmes coulaient

    Je n'ai plus de raison de vivre
    Maintenant que tu n'es plus là
    Cette voix, dans ma tête
    Combien de fois va-t-elle m'appeler ?

    Je t'en supplie, conduis moi
    À cet endroit
    Si notre union ne peut être pardonnée
    Alors je disparaitrais complètement

    (Reste ici, ne vient pas
    Maintenant je ne peux plus te sauver)

    Les choses ne peuvent rester comme ça à jamais
    Je souhait disparaitre cruellement
    Je t'en supplie donne moi le don d'avoir la peine
    Donc, sachant ce qui a été...

    Le sentiment de détention de tes mains reste
    La culpabilité des péchés commit m'emprisonne
    Je ne peux plus pas sortir de leurs griffes

    Le temps que la porte s'ouvre est venu
    Le destin a commencé
    Les chose ne pouvait se passer autrement
    Ce messager doit obéir aux règles

    Interdite pendant de nombreuse années
    Le déblocage est immédiat,
    l'orientation vers le monde

    Je t'en supplie prend moi
    De l'autre coté
    Je n'ai besoin de rien d'autre
    Alors je t'en supplie mène moi à la liberté bleue

    L'ouverture des portes que seul connaît ton c½ur
    Scrute ton propre destin
    Alors, saisi la liberté future de tes propres mains

    DOWNLOAD

    votre commentaire
  • ~~~~~Romaji~~~~~

    yugan da nichijou yurusare nai ai
    itsuwari no kokoro
    kuroku nuritsubusareta fukanzenna ai
    shikkoku no sekai

    zutto kimi ni iitakatta
    tatta hitotsu no kotoba na noni
    osae kire nai shoudou ga
    kowarete shimau no nara

    aishi aisare kurui souna hodo ni
    amaku atsui kuchizuke wa IMITATION
    mahi suru kankaku tooku naru ishiki
    afureru omoi to shinjitsu
    kuro de nuritsubushite

    shizun de iku tsuki ga kumo to kasanatte
    marude kage wo kakusu you ni
    mou modore nai no?
    kono mama futari de kiete shimaou

    itsuka kimi to musubareru to
    shinjite te wo hanashita noni
    jibun rashisa no nai ai nara
    kowashite shimaeba ii

    kitsuku tsuyoku dakishimete hoshikute
    kasanaru karada no nukumori wa IMITATION
    taiyou ga terashi boku wo komaraseru kara
    kimi ga mie naku naru
    Please teach me the answer?

    joushiki mo moraru mo buchikowashi
    batsu wo ukeru no wa boku dake de ii
    saigo ni kimi ga itta
    kotoba wo daite

    itsu no hi mo kimi wo omou yo
    dakishimeta kata no kanshoku
    tokete kiete nakunaru mae ni
    kimi ni ai ni iku yo

    yurari yurameku gensou ni idakare
    kimi ni itta kotoba wa IMITATION
    tsumetai hada ni kie nai kizuato
    kioku no subete nani mo ka mo kuro ni shizumete
    ochite yuku

    aishi aisare kurui souna hodo ni
    amaku atsui kuchizuke wa IMITATION
    mahi suru kankaku tooku naru ishiki
    afureru omoi to shinjitsu
    kuro de nuritsubushite


    traduction

    Croisement de jours ordinaire
    Amour interdit qu'un coeur perfide repeint de noir

    Un amour incomplet
    Un monde noir-de-jais

    J'ai toujours voulu te dire une chose:
    Une impulsion ne pourra jamais être supprimée
    Même brisée !

    Aimer et être aimer au point d'en devenir fou
    Le baisé doux et passionné s'avère être une simple
    IMITATION
    Les sens se paralysent
    La conscience s'évanouit
    Le trop-plein d'émotions et la réalité
    Sont paintes de noir

    (Je chantes toutes les mélodies que possède mon coeur pour toi
    Puis-je te prendre une dernière fois ?
    Je ne peux plus respirer si tu n'es pas avec moi)

    (Fais-moi sortir d'ici
    Après je te ferais un câlin
    Donnes-moi une réponse avec ta douce voix)

    (Je ne peux pas te donner tout ce que j'ai
    Une nuit, je sais que tu l'as désiré,
    Mais pas sérieusement, juste comme ça...)

    La lune qui rétrécit est superposée avec les nuages
    Comme si elle était cachée par les ombres
    Ne pouvons nous plus y retourner ?
    Partons tout les deux
    Disparaissons simplement ensemble

    Un jour je pourrais être avec toi
    Étant sûr de cela, je lâches ma main
    Si c'est un amour qui ne me convient pas
    Il pourra tant est si bien être rompu !

    Intimement et ardemment,
    Je veux être embrassé
    La chaleur d'un corps chevauché s'avère être une simple
    IMITATION
    Si le soleil est trop pur
    Je serais gêné
    Et tu partiras loin de moi

    S'il te plaît, informes-moi d'une réponse !

    L'habituel bon sens et la morale,
    Sont broyés et détruits
    Si il doit y avoir des sanctions
    Je serai le seul à être punis

    Ces paroles que tu as dit à la fin
    Je les embrassent

    J'ai pensé à toi tout les jours
    J'aime sentir tes épaules dans mes bras
    Avant de fondre dans le néant
    Je veux partir et te rencontrer

    {A ce moment Len dit "je vous aime tout les deux "}

    Embrasser dans une vacillante et frémissante fantaisie,
    Quoi que je te dises il y a simplement une
    IMITATION
    Sur ta peau fraîche
    Il y a cette inaccessible marque de morsure
    Tout et n'importe quoi dans ma mémoire disparaît

    Aimer et être aimer au point d'en devenir fou
    Le baisé doux et passionné s'avère être une simple
    IMITATION
    Les sens se paralysent
    La conscience s'évanouit
    Le trop-plein d'émotions et la réalité
    Sont paintes de noir

    DOWNLOAD

    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique